书(💘)的前言(😧)中,译者将(jiāng )人类谈论死亡和谈论性相比,并得出两者一致的结论(lùn )。其实不然(🎤),食色性也(yě )并不是死(🃏)色性(xìng )也。人在(📿)(zài )谈论(💝)性时往往嘴上禁忌心(🕵)(xīn )里(lǐ )向往,而(🐚)从(💆)来不见(🍋)有人向(😹)往(🦍)地(dì )谈论死。西方(fā(🌮)ng )文人(rén )历来比较开放——其实不是(🕧)(shì )开(🐽)放只是正(zhèng )常罢了——两样都不讳忌。所以小册(🈹)子里尽是些什(🕉)么(me )约翰、什么斯,中国(guó )的只(zhī(🕟) )见到(dào )一(🤣)个沈从文,外加一个译字,使人(🐬)难(nán )辨究(📕)竟是沈(shěn )从文(🌆)译别人还是别(bié )人译(yì(♒) )沈从(cóng )文。总的(🔶)感觉,中(zhōng )国(guó )文人太可怜。其实,我(🥕)觉得如此浩大(👭)(dà(🙍) )的中国不会缺(📸)少论死(🏇)的东西,除(🦄)了(le )恩莱特(🔫)对中国文(🍍)(wén )学、哲学总体的(🎟)不了解(🐈)外(💞),还包(🏍)括中国文(🗿)人向(🚝)来觉得死这东西(💒)不登大雅(💹)之堂(😼),偶尔写一些也仿佛少女的日记,只待夜深人(💖)(rén )静时自己品读,并有理,有理地叫。