再逐条读(dú )这本(běn )书,发现更有精彩的。首先,要知道(dào )人们津(jīn )津乐道(dào )的死神是个什么东西。在英文中,死神和上帝同享英文he,说明都是(shì )男性。在《死亡心理学》里有一段话:死神(shén )十分尖刻,几乎不(bú )可能(néng )有人比其更精明,尽管你宁愿避(bì )开,可其身上有(yǒu )种东西迫使你逼近,你喜欢,但你又害怕。读过以后,我大为吃惊(jīng ),以为死神就是(shì )一些上海女人。但一本名气更大的(de )霍班(bān )的《克莱(lái )因蔡特》使我确(què )信死神是个男人——死神坐在床下,一边剔手指,一(yī )边自(zì )言自语,并说‘我从没有这么剔净过手指,这(zhè )真是个肮脏的差事’这说明死神的肮脏(zāng )比起(qǐ )许多男人(rén )来真是有过之而无不及,因为男人再脏也是在床上剔指甲的,而死神在床(chuáng )下。