那(nà )公(gōng )园的(🐺)名(🕢)字,我一直叫海滨公园,几(⛑)年后才知道原来叫滨海公园(yuán )。虽然(rá(🏯)n )两者表(⏲)达的都是一个意思,就(🍱)仿佛《水浒传》的英译名叫(jiào )《发(😜)生在(🥣)水边的(de )故事(🌮)》,《西游记》的英译名(míng )更(gèng )是简(🕦)单明了一个《猴(👿)》字。但(🔣)倘若用(yòng )愚者(😧)才(⬛)用(🔛)的语文语法分析(xī ),便有(🚊)微妙的不可(kě )更(🕝)换(huàn )的天(🏛)壤(rǎng )之别。